grammatik der areler mundart (page 324-328, dossier n°16 et 17) § 352
par
Alfred BERTRANG
das Zeitwort - 02 (le verbe - 02)
Pour que ma traduction (jaune) puisse être vérifiée, j'ai recopié le texte original (bleu de Prusse) et les mots que j'ai vérifié à l'aide de dictionnaires (blanc).
Rappelons que le luxembourgeois standard est une création politique récente, de loin postérieure au travail de A. Bertrang (1911). en violet, simplement des brouillons personnels.
seuls le bleu de prusse et le jaune sont destimés à rester.

Adresse e-mail de JPH (la recopier):

retour au plan

324



 Areler  Deutsch  2eme Pers  Français
 bedrèien  betrügen  duu bëdrits*  blouser, duper, escroquer...
 blèien  blühen  duu blits, hie blit  fleurir, être en fleur
 brèien  brüten  duu brits-  couver, chauffer, phosphorer
 flèien  fliegen  duu flits, hie flit  voler
 lèien  lügen  duu lits, hie lit  mentir
 zèien  ziehen  duu zits, hie zit  assumer
 wèien  wiegen  duu wits*  bercer

* et - :voir 1,2,3 Letzburgesh grammaire par F. Schanen et J Zimmer
Nur [kèien] hat kein [t]

 krèien  kriegen  duu kris  

Nach Analogie nehmen einige Verben mit Vokal im Stammauslaut die Endung [ts] in 2. Pers. sg. Ind Päsens;
z.B.
 bauen  bauen  du bots  bâtir
 klooen  klagen  du kloots  se lamenter, se plaidre
 knaaen  kauen  du knaast  chiquer, mâcher, mâchonner

Die Mehrzahl der Verben mit stammauslautendem Vokal nehmen jedoch bloss [s] in der 2. Pers. Sg.

11. -
Das präfix [ge] des Part. Prät. tritt zwischen den stamm und die treenbare Vorsillbe in zusammengesetzten Verben,
z.B.
 Areler  Deutsch  Part. Präs  Français
 noolaafen  nachlaufen  noogelaaft  cavaler, courir


12. -
Die untrennbaren und die vom Französischen hergeliebenen Verben auf [éieren] nehmen den Vorschlag [ge] nicht an.
 bestellen  bestellen  bestallt  commander, convoquer
 remercjéieren  bedanken  remersjéiert  remercier


13. -
Diese [ge] fehlt sogar bei einige einfachen Verben, was auch schon im ahd und mhd bisweile der fall war (s. Franck. Afr. Gr. §180, Braune. Ahd. Gr. § 323, Michels. Mitteldeutsches Elementarbuch § 201)
 bruecht  gebracht  kom  gekommen
 fonnt *  gefunden  kriet  gekriegt
 gaang  gegangen  duureft  gedurft
 gin  gegeben  kennt  gekoont
 groot  geraten  must  gemusst
 kaaft  gekauft  volt  gewollt
 kannt  gekannt  zolt  gesollt
 kast  gekostet    

_______________________________________________
* Ar Weist. fondenn = gefunden § 54

324



 Areler  Deutsch  2eme Pers  Français
 bedrèien  betrügen  duu bëdrits*  blouser, duper, escroquer...
 blèien  blühen  duu blits, hie blit  fleurir, être en fleur
 brèien  brüten  duu brits-  couver, chauffer, phosphorer
 flèien  fliegen  duu flits, hie flit  voler
 lèien  lügen  duu lits, hie lit  mentir
 zèien  ziehen  duu zits, hie zit  assumer
 wèien  wiegen  duu wits*  bercer

* et - :voir 1,2,3 Letzburgesh grammaire par F. Schanen et J Zimmer
[kèien] ne suit pas la règle il ne se termine pas en [t] mais présnte l'Umlaut.

 krèien  kriegen  duu kris  

Par analogie, certains verbes dont la racine se termine par une voyelle prennent le [ts] à la deuxième personne du singulier de l'indicatif présent;
exemple
 bauen  bauen  du bots  bâtir
 klooen  klagen  du kloots  se lamenter, se plaidre
 knaaen  kauen  du knaast  chiquer, mâcher, mâchonner

Die Mehrzahl der Verben mit stammauslautendem Vokal nehmen jedoch bloss [s] in der 2. Pers. Sg. ? (que signifie cette phrase ?)

11. -
Le préfixe [ge] du participe prétérite se place entre la racine et la particule séparable de la plupart des verbes ,
exemple:
 Areler  Deutsch  Part. Präs  Français
 noolaafen  nachlaufen  noogelaaft  cavaler, courir


12. -
Les verbes non séparables et ceux d'origine française et qui se terminent en [éieren] ne prennent pas le [ge].


 bestellen  bestellen  bestallt  commander,
 remercjéieren  bedanken  remersjéiert  remercier



13. -
Le [ge] tombe aussi pour certains verbes simples. Cette particularité était présente dans l'ahd et le mhd (s. Franck. Afr. Gr. §180, Braune. Ahd. Gr. § 323, Michels. Mitteldeutsches Elementarbuch § 201)
 bruecht  gebracht  kom  gekommen
 fonnt *  gefunden  kriet  gekriegt
 gaang  gegangen  duureft  gedurft
 gin  gegeben  kennt  gekoont
 groot  geraten  must  gemusst
 kaaft  gekauft  volt  gewollt
 kannt  gekannt  zolt  gesollt
 kast  gekostet    

_______________________________________________
* Ar Weist. fondenn = gefunden § 54


jedoch: cependant
Bloß: seulement.
untrennbar: non séparables
 

die Folge

325

N.B. 1 -
Neben [duureft, kennt, must, wollt, zollt] bestehen auch wie im Neuhochdeutschen die präfixlosen starken Partizipen [duurfen, musen, vollen, zollen]
Z.B.:
[en hett et kennt zooen] oder [en hett et koene zooen] er hätte es sagen können.

N.B. 2.
Im Part. lautet [brauchen] wie die Prät.-Präs [braucht] oder [brauchen], wenn es mit einem Inf verbunden ist;
z.B.:
[duu hes et nit braucht (brauchen) ze sooen], du hättest es nicht sagen sollen.

N.B. 3. -
[bliif] = geblieben; bleiben ist eigentlich ein untrennbars Ver, Got bileiban.

14. -
Vor einem Vokal wird das [ge] zu [g],
z.B.
[giegert], gägert; partizip zu ärgern; Partizip zu [lux: iergeren]
[giirt] geirrt; particip zu irren, Parttizip zu [lux: iiren]

15. -
Die Endung [en] der starken Part. Prät. fällt in den meisten Fâllen weg/
[gebass], gebissen, beißen (mordre)
[gelaaf], gelaufen
[gelau], gelogen, lügen (broder)
[geruf], gerufen, rufen [gezou], gezogen, ziehen (attirer, asumer...) u.s.w.

16. -
Nach einfachem auslautendem Stammvokalsteht [n] für [en] im Part Prät.; z.B.
[gestaan] gestanden, stehen.
[gesin] gesehen,
[gin] gegeben, geben, u.s.w.

17. -
Was den Wechsel von [f] und [v], [s] und [z], [d] und [t] betrifft, s. §§ 52 und 53, 184, 187 Anm 1, 196 b., c.;
z.B.:
[èch schreiven, schreif], ich schreibe, schreibe.
[èch liezen, lies], ich lese, lies.

18.
Siehe im Kapitel über die Sandhiregeln die Modifikationene, die gewisse Verbalformen infolge Assimilation erfahren.

___________

325

N.B. 1 -
Neben [duureft, kennt, must, wollt, zollt] bestehen auch wie im Neuhochdeutschen die präfixlosen starken Partizipen [duurfen, musen, vollen, zollen]
Z.B.:
[en hett et kennt zooen] oder [en het et koene zooen] er hätte es sagen können.

N.B. 2.
Im Part. lautet [brauchen] wie die Prät.-Präs [braucht] oder [brauchen], wenn es mit einem Inf verbunden ist;
z.B.:
[duu hes et nit braucht (brauchen) ze sooen], du hättest es nicht sagen sollen.

N.B. 3. -
[bliif] = geblieben; bleiben ist eigentlich ein untrennbars Ver, Got bileiban.

14. -
Vor einem Vokal wird das [ge] zu [g],
z.B.
[giegert], gägert; partizip zu ärgern; Partizip zu [lux: iergeren]
[giirt] geirrt; particip zu irren, Parttizip zu [lux: iiren]

15. -
Die Endung [en] der starken Part. Prät. fällt in den meisten Fâllen weg/
[gebass], gebissen, beißen (mordre)
[gelaaf], gelaufen
[gelau], gelogen, lügen (broder)
[geruf], gerufen, rufen [gezou], gezogen, ziehen (attirer, asumer...) u.s.w.

16. -
Nach einfachem auslautendem Stammvokalsteht [n] für [en] im Part Prät.; z.B.
[gestaan] gestanden, stehen.
[gesin] gesehen,
[gin] gegeben, geben, u.s.w.

17. -
Was den Wechsel von [f] und [v], [s] und [z], [d] und [t] betrifft, s. §§ 52 und 53, 184, 187 Anm 1, 196 b., c.;
z.B.:
[èch schreiven, schreif], ich schreibe, schreibe.
[èch liezen, lies], ich lese, lies.

18.
Siehe im Kapitel über die Sandhiregeln die Modifikationene, die gewisse Verbalformen infolge Assimilation erfahren.

___________

lauten: dire
bestehen: composer, entêter, exister, insister, résumer; réussir.
bleiben; (bleiben / blieb / geblieben)
irren: se tromper, errer
irren / irrte / geirrt

Present Indicative
Person
.......Verb
ich
..........irre
du
...........irrst
er/sie/es irrt
wir
..........irren
ihr
..........irrt
sie
..........irren

ägern: agacer
geärgert: irritated, galled, irked, fretted, spited, vexed.
wegfallen: supprimer.
beißen: mordre (beißen / biss, biß / gebissen)
lügen: broder
lügen / log / gelogen;
rufen
rufen / rief / gerufen
ziehen:
ziehen / zog / gezogen
stehen: se tenir debout.
stehen / stand / gestanden
sehen: voir
sehen / sah / gesehen

die Folge

326

B. (rappel)

Endungen (rappel)

2

Zeiten, Die nur bei einige Verben Vorkomen

§ 363. -
1. Indikativ und Konjuntiv Prät. der starken Verben.
 Person  marck  Indikativ Prät.  in Deutsch  Konjuntiv Prät.  in Deutsch
 sing 1    èch kwoun  ich kam  èch kwem  ich käme
 sing 2  s  duu kwoums  du kams  duu kwems  duu kämes
 sing 3    hie kwoum  hie kam  hie kwem  hie käme
 plur 1  en  miir kwoumen  wir kamen  miir kwemen  wir kämen
 plur 2  t  diir knoumt  ihr kamt  diir kwemt  ihr kämt
 plur 3  en  sie kwoumen  sie kamen  sie kwemen  sie kämen

§ 357. -
Das Konjunktiv Präteritum wird durch Umlaut vom Indikativ Präteritum gebildet; z.B.:
[ë kwoum], er Kam, [ë kwem], er käme
[è soot] er sagte [èsèèt, er sagte

2. Indikativ und Konjuntiv Prät. der schwachen Verben.
 person  maeck  Indikativ Prät  in Deutsch  Konjuntiv Prär  in Deutsch
 sing 1  t  èch soot  ich sagte  èch sèèt  ich sagte
 sing 2  ts  duu soots  du sagtest  duu sèèts  du sagtest
 sing3  t  hie soot  er sagte  hie sèèt  er sagte
 plur 1  ten  miir sooten  wir sagten  miir sèèten  wir sagen
 plur 2  t  dir soot  ihr sagtet  dir sèèt  ihr sagtet
 plur 3  ten  sie sooten  sie sagten  sie sèèten  sie sagten

C

Das Starke Verbum.

1

Ablautsreihen.


§ 364. -

Wie bereits gesagt, haben die meisten Verben das Präteritum eingebüßt. Es kommen also bloß der Infinitiv und das Partizip fûr den Ablaut in Betracht.

326

B. (rappel)

Endungen (rappel)

2

Zeiten, Die nur bei einige Verben Vorkomen

§ 363. -
1. Indicatif et le subjonctif du prétérite des verbes forts
 Person  marck  Indikativ Prät.  in Deutsch  Konjuntiv Prät.  in Deutsch
 sing 1    èch kmoun  ich kam  èch kwem  ich käme
 sing 2  s  duu kwoums  du kams  duu kwems  duu kämes
 sing 3    hie kwoum  hie kam  hie kwem  hie käme
 plur 1  en  miir kwoumen  wir kamen  miir kwemen  wir kämen
 plur 2  t  diir knoumt  ihr kamt  diir kwemt  ihr kämt
 plur 3  en  sie kwoumen  sie kamen  sie kwemen  sie kämen

§ 357. -
Le prétérite du subjonctif est un Umlaut du prétérit indicatif:
exemple:
[ë kwoum], er Kam, [ë kwéim], er käme (ou --> éi)

2. Indicatif et le subjonctif du prétérite des verbes faibles.
 person  maeck  Indikativ Prät?  in Deutsch  Konjuntiv Prär  in Deutsch
 sing 1  t  èch soot  ich sagte  èch sèèt  ich sagte
 sing 2  ts  duu soots  du sagtest  duu sèèts  du sagtest
 sing3  t  hie soot  er sagte  hie sèèt  er sagte
 plur 1  ten  miir sooten  wir sagten  miir sèèten  wir sagen
 plur 2  t  dir soot  ihr sagtet  dir sèèt  ihr sagte
 plur 3  ten  sie sooten  sie sagten  sie sèèten  sie sagten

C

le verbe fort

1

changement de voyelle.


§ 364. -

Comme cela a dèjà été dit, la plupart des verbes ont perdu le prétérite.
N'entrent en ligne de compte que les infinitifs et les participe pour le changement de voyelles.


 

Preterite
Indicative
................Subjunctive II

Person
......Verb.....?....Person......Verb
ich
.........sagte.........ich.........sagte
du
..........sagtest.......du..........sagtest
er/sie/es
...sagte.........er/sie/es...sagte
wir
.........sagten........wir.........sagten
ihr
.........sagtet........ihr.........sagtet
sie
.........sagten........sie.........sagten

der Ablaut: l'aphonie, vowel gadation
bereits: déjà.
einbußen: perdre
(
einbüßen / einbüßte / eingebüßt°
bloß: seulement, justement
betrachten: considérer<
in Betracht kommen: entrer en ligne de compte
also: ainsi, donc

Allemand Verbes forts
http://fr.wikibooks.org/wiki/Allemand_Verbes_forts

1. Le prétérit correspond

soit à l'imparfait
soit au passé simple de l'indicatif.

2. La voyelle (et parfois le radical) d'un verbe fort change au prétérit par rapport à l'infinitif.
3. Il n'y a pas de marque de conjuguaison à la 1ère et à la 3e personne du singulier.
4. Le parfait correspond au passé composé.
5. La voyelle peut changer ou non par rapport à l'infinitif. Le participe passé se termine en 'en'.

die Folge

327-328 (halb)

Erste Klasse:

§ 365. -

 Gotisch  ei  ai  i (ai)  i (ai)
 Wg  i  ai  i  i

 ahd Mhd  - 1. ----> i
- 2. ----> i
ei
è
 i
i
 i
i


areler Mundart.

Das [i] des Partizip wurde zu [a] in ursprünglisch gesschlossener Silbe und zu [i:] in ursprünglishe offener Silbe (s §§ 75, 76).

1. -
a) i > [a] im Partizip.
z.B. : gebissen devient gebass
 bäissen  gebass  beißen / biss, biß / gebissen
 zèch fläisen  geflass  sich beeilen, beeilen / beeilte / beeilt
 gläichen  geglach  gleichen/ glich / geglichen
 gräifen  gegraff  greifen/ griff / gegriffen
 kräischen  gekrasch  weinen (aufkreischen / aufkreischte / aufgekreischt)
 päifen  gepaff  pfeifen / pfiff / gepfiffen
 räissen  gerass  reißen / riss, riß / gerissen
 schäißen  geschass  scheißen / schiss, schiß / geschissen
 schläichen  geschlach  schleichen / schlich / geschlichen
 schläifen  geschlaff  schleifen / schliff / geschliffen
 schläisen  geschlass  abschleissen (schleißen / schliss, schliß / geschlissen)
 sträichen  gestrach  streichen / strich / gestrichen
 wäichen  gewach  weichen / wich / gewichen

b) i > [i:} im Partizip (ei ---> ii)
im Infinitiv ist der Stammvokal [äi] (page 327-328)
 bläiwen  bliif  bleiben (bleiben / blieb / geblieben)
 dräwen  gedriift  treiben (treiben / trieb / getrieben)
 räiren  gerii  reihen (reihen / reihte / gereiht)
 räiwen  geriif  reiben (reiben / rieb / gerieben)
 schräiwen  geschriift  schreiben (schreiben / schrieb / geschrieben)
 wäissen  gewiis  weisen (weisen / wies / gewiesen)

im Infinitiv ist der vokal [e] vor d (page 328)
 ledden  geliit  geliiiden  leiden ( leiden / litt / gelitten)
 redden  geriit  geriden  reiten (reiten / ritt / geritten)
 schnedden  geschniit  geschniiden  schneiden (schneiden / schnitt / geschnitten)
 stredden  gestriit  gestriiden  streiten (streiten / stritt / gestritten)


2. -
i > [i:] im Part
 verzeien  verzii  verzeihen / verzieh / verziehen  pardonner
 zeien (accuséieren)  getsii  zeugen, zeihen / zieh / geziehen  accuser


ANM. -
[wéien, gevii], wiegen (bercer), ist aus der 5. Kl herübergekommen.
[freien gefri], freien (frayer), mit einem Mädchen verkehren, ist aus dem nd. un md. gekommen und in der Areler Mundart stark geworden

327-328 (moitié)

première classe:

§ 365. -

 Gotisch  ei  ai  i (ai)  i (ai)
 Wg  i  ai  i  I

 ahd Mhg  - 1. ----> i
- 2. ----> i
 ei
è
 i
i
 i
i


areler Mundart.

Le [i] du participe devient [a court] au début d'une syllabe ouverte et [i:, i: signifie i long. Nous l'écrirons écrit ici ii] au début d'une syllabe fermèe (s §§ 75, 76). Dana la première classe, les participes sont en a court ou en i long.

1. -
a) [i] du participe passé devient [a court], participe en a court
exemple: gebissen devient gebass.
 bäissen  gebass  mordre (bäisen)
 zèch fläisen  geflass se dépêcher (fläisen zech)
 gläichen  geglach  ressembler (gläichen)
 gräifen  gegraff  attraper (gräifen)
 kräischen  gekrasch chialer (kräischen)
 päifen  gepaff  siffler (päifen)
 räissen  gerass  arracher (räissen)
 Schäißen  geschass  chier (schäissen)
 schläichen  geschlach  se faufiler (släissen)
 schläifen  geschlaff affiler, poncer (scläifen)
 schläisen  geschlas  ébarber (introuvable avec ab)
 sträichen  gestrach  rayer (stäichen)
 wäichen  gewach  céder, disparaître (wäichen)

b) i devient [i:, un i long} au participe d'un verbes om il y a [äi] dans la racine,
participe en i long
 bläiwen  bliif  rester (bleiwen)
 dräiven  gedriift  pousser (dreiwen)
 räiren  gerii  émouvoir (reieren)
 räiwen  geriif  frotter (reiwen)
 schräiwen  geschriift  écrire (schreiwen)
 wäissen  gewiis  montrer (weissen)

Pour les verbes dont l'Infinitif contient la voyelle [e] devant d (page 328)
 leden  geliit  geliiiden  avoir de la peine (leiden)
 reden  geriit  geriden  chevaucher (reiden)
 Schneden  geschniit  geschniiden  couper (scneiden)
 schtreden  gestriit  gestriiden  se disputer streiden)


2. -
i > [i:], partcipes en i long
 verzeien  verzii  verzeihen  pardonner (verzeien)
 zeien (accuséieren)  getsii  zeugen, zeihen  accuser (zeien)


ANM. -
[wéien, gevii], bercer (weien), fait maintenant partie de la classe 5.
[freien gefri], frayer, fréquenter une jeune fille (on disait il fréquente !) (freien), vient du nd. un md. . Dans le dialecte arlonnais, fréien est un verbe fort.


   

die Folge

328-329 (moitié)

Zweite Klasse:

§ 366. -

 Gotisch.

 iu

 au  u (au)  u (au)
 Wg.

 eo, ü

 au  u  o
 Ahd. Mhd.  1. io, ie  ô  u  o
    2. io, ie  ou  u  o
    3. ü  ou  u  o



Areler mundart

1. -

 a)  verléieren  ferluer  verlieren (verlieren / verlor / verloren), perdre
   fréieren  gefruer  frieren (frieren / fror / gefroren), geler
 b)  verdréißen  verdroß  verdrießen / verdross, verdroß / verdrossen, chagriner
   schéißen  geschoß  schießen / schoss, schoß / geschossen, tirer
 c)  biden  gebuet bieten / bot / geboten, offrir, proposer
 d)
.....
 tséien
.....
 getsou
.....
 ziehen / zog / gezogen, tirer, arracher
zeihen / zieh / geziehen


2. -

 bedréien  bedrou  (betrügen / betrog / betrogen  attraper, escroquer
 fléien  geflou  (fliegen / flog / geflogen)  voler
 léien  gelou  (lügen / log / gelogen)  mentir
 réchen
....
 geroch
auch eine schwach gerecht
 (riechen / roch / gerochen)
.......
 

ANM.
[béigen, gebéicht] biegen / bog / gebogen ist schwach geworden.

- 10. -
Die Verben mit [èi] im stammauslaut monophtongieren [èi] zu [i] vor [t] in de 3.

dauschen   gedofsch  (rauschen / rauschte / gerauscht)  frémir, froufrouter
 krauchen  gekroch  (kriechen / kroch / gekrochen)  ramper
 schlauschen  geschlof  (schleichen / schlich / geschlichen)  glisser
 saufen  gezof  (saufen / soff / gesoffen)  boire

ANM.
Durch Analogie ist [tauschen, tauschen, stark geworden und latet im Part. [geiosch].



328-329 (moitié)

Zweite Klasse:

§ 366. -

 Gotisch.

 iu

 au  u (au)  u (au)
 Wg.

 eo, ü

 au  u  o
 Ahd. Mhd.  1. io, ie  ô  u  o
    2. io, ie  ou  u  o
    3. ü  ou  u  o



Areler mundart

1. -

 a)  verléieren  ferluer  verlieren / verlor / verloren, perdre
   fréieren  gefruer  frieren (frieren / fror / gefroren), geler
 b)  verdréißen  verdroß  verdrießen /, verdroß / verdrossen, chagriner
   schéißen  geschoß  schießen / schoss, schoß / geschossen, tirer
 c)  bidden  gebuet bieten / bot / geboten, offrir, proposer
 d)  zéien  getsou  ziehen / zog / gezogen, tirer, arracher



2. -

 bedréien  bedrou  betrügen/betrog/betrogen duper (bedréien)
 fléien  geflou  fliegen / flog / geflogen  voler
 léien  gelou  lügen / log / gelogen  mentir
 réchen
......
......
 geroch
auch eine schwach gerecht
 riechen / roch / gerochen
......
......
 sentir
.....
............


ANM.
[béigen, gebéicht] biegen / bog / gebogen ist schwach geworden.

- 10. -
Die Verben mit [èi] im stammauslaut monophtongieren [èi] zu [i] vor [t] in de 3.

dauschen
......
 gedofsch
......
 rauschen/rauschte/gerauscht
.........
 frémir, froufrouter,
filer, avancer bruyamment
 krauchen  gekroch  kriechen / kroch / gekrochen  ramper (krauschen)
 schlauschen  geschlof  schleichen schlich/geschlichen  glisser (?)
 saufen  gezof  saufen / soff / gesoffen  boire (saufen)

ANM.
Durch Analogie ist [tauschen, tauschen, stark geworden und latet im Part. [geiosch].




 

grammatik der areler mundart (page 324-328, dossier n°16 et 17) § 352
par
Alfred BERTRANG
das Zeitwort - 02 (le verbe - 02)
Pour que ma traduction (jaune) puisse être vérifiée, j'ai recopié le texte original (bleu de Prusse) et les mots que j'ai vérifié à l'aide de dictionnaires (blanc).
Rappelons que le luxembourgeois standard est une création politique récente, de loin postérieure au travail de A. Bertrang (1911). en violet, simplement des brouillons personnels.
seuls le bleu de prusse et le jaune sont destimés à rester.